Курсы изучения персидского языка

В древние времена говорили: «Арабский – это язык обитателей рая, а чтобы попасть в рай нужно знать фарси». Вот и мы, преследуя, правда, более земные цели, решили выучить язык Хайяма и Саади. Как раз два года назад в нашем университете открылись факультативные курсы по изучению персидского языка, поэтому мы не преминули тут же на них записаться.

С преподавателями нам просто повезло: Игорь Ратников и Игорь Ашмарин, постигшие все тонкости фарси, раскрыли нам секреты этого языка. Стены университета оказались для нас тесными, нам захотелось попробовать свои силы, и судьба послала нам такой шанс: мы получили возможность принять участие в Первой всероссийской олимпиаде по персидскому языку и литературе, которая проходила 6 – 7 октября в Институте стран Азии и Африки в Москве.

Приглашение на олимпиаду пришло всего лишь за три дня до ее официального открытия, поэтому мы ринулись покупать билеты и, быстро побросав вещи в чемоданы, отправились покорять столицу. В поезде мы судорожно повторяли все пройденное за два года. Приехав спозаранку в Москву 6 октября, у нас было в запасе еще несколько часов для того, чтобы побродить по центру утренней столицы. Естественно перед нашим взором предстали «Келисои Васили Блажени», «Диворхои Керемлин», «Арамгохе Лени/н» и другие достопримечательности, о которых мы читали в персидских учебниках. Но вот стрелки часов приближались к цифре 9, поэтому мы поспешили в ИСАА (который расположен в первом здании Московского университета) еще не зная какие испытания нас там ожидают.

Некоторые участники олимпиады приехали заранее, поэтому успели отдохнуть и были полны сил. Некоторые, как и мы, приехали с утра, и, не успев оправиться от длинной дороги, сразу же приступили к покорению олимпийских вершин. Всего в олимпиаде приняло участие около 50 человек из Новосибирска, Астрахани, Уфы, Казани, Махачкалы, Москвы, Санкт-Петербурга… И, конечно, мы – из Екатеринбурга. Нас удивило то, что всех участников оценивали независимо от уровня владения языком. Например, ребята из Астрахани изучают персидский в течение 5 лет по 16 часов в неделю, и им посчастливилось год провести в Тегеране, поэтому неудивительно, что они поразили всех своими знаниями языка. Но мы не растерялись и попробовали свои силы почти во всех конкурсах: нам предложили перевести на русский язык веселый иранский сериал и на персидский несмешной русский анекдот, прочитать газетный текст, перевести без словаря стихи классических персидских поэтов и многое другое. За одним заданием следовало следующее, и к концу дня мы были без сил.

Для своего уровня владения языком мы хорошо показали и себя и наш университет, так что теперь в России знают, что Екатеринбург становится одним из центров изучения фарси. На олимпиаде мы познакомились с замечательными ребятами из Казани и их преподавателями Резо Табаг̀и и Рамилем Тагировичем Ишмухаметовым Вечером усталые, но довольные мы отправились на покой в гостиницу «Узбекистан» (странно, что не «Иран» или «Таджикистан»!?). Немного отдохнув, участники олимпиады собрались вместе, чтобы отметить такое значимое событие в истории отечественной иранистики и порассуждать о судьбе персидского языка в России. На следующий день мы с ребятами решили съездить в несколько книжных магазинов на Цветном Бульваре, чтобы накупить себе книг по Ирану, его культуре и языку, потому что в нашем городе такие книги в дефиците.

С полными сумками книг мы отправились на церемонию закрытия олимпиады. За наше активное участие в олимпиаде мы получили грамоты, а также искренне порадовались за успехи тех ребят, с кем за короткое время успели подружиться, например, за Катю Фейн из Санкт-Петербурга, занявшую 3-е место. Мы получили возможность во время фуршета побеседовать с автором персидско-русского словаря, легендой русской иранистики Юрием Ароновичем Рубинчиком. Мы общались с руководителем культурного представительства Исламской республики Иран в РФ господином Мехди Имманипуром , куда мы и отправились после закрытия олимпиады.

В Культурном представительстве мы опять накупили книг на фарси и попробовали иранскую сладость гоз (прессованная мука с фисташками). Во время беседы с сотрудником центра господином Соломом неожиданно выяснилось, что у нас есть общие близкие знакомые. (Как тесен мир!). Вечером 7 октября мы покинули столицу и направились в сторону Уральских гор с множеством впечатлений и желанием еще лучше изучить персидский язык. Заслуженной наградой участникам конференции и документальным подтверждением их участия в ней стали грамоты. Согласитесь, что для участвующих в такой конференции впервые - это хороший результат.